2.3 NIVEL SEMÁNTICO
2.3.1 DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
Las palabras léxicas pueden tener dos significados: un significado denotativo o primario y otro connotativo o secundario.
Las connotaciones tienen un gran valor expresivo. Por eso son fuertemente connotativos el lenguaje coloquial o familiar y el literario.
Las palabras léxicas pueden tener dos significados: un significado denotativo o primario y otro connotativo o secundario.
- El significado primario, o significado denotativo, es el significado o significados objetivos de la palabra, comunes a todos los hablantes. El significado denotativo de las palabras se recoge de forma sistemática en los diccionarios. Cuando definimos un tigre como un 'mamífero felino, salvaje, de piel rayada', estamos describiendo su significado denotativo.
Muerte es ‘extinción de la vida’ - El significado secundario, o significado connotativo (llamado también significado asociativo o figurativo), son las asociaciones subjetivas, de carácter positivo o negativo, que un hablante o un grupo de hablantes añade a la denotación o significado objetivo de un término. Todos conocemos las connotaciones negativas de la palabra muerte, la Navidad, por ejemplo, aparece asociada en la cultura occidental a las reuniones familiares, los regalos o las vacaciones. A veces, estas asociaciones varían con cada persona; así, la Navidad puede despertar en cada individuo sentimientos distintos: tristeza, alegría, añoranza... Todas estas asociaciones reciben el nombre de connotaciones y actúan como elemento diferenciador de términos que tienen el mismo significado denotativo: cero y rosco, cabeza y melón, presumir y fardar, pacto y chanchullo/componenda.
Las connotaciones tienen un gran valor expresivo. Por eso son fuertemente connotativos el lenguaje coloquial o familiar y el literario.
CONTRIBUYEN A QUE LA REALIDAD REFERIDA ADQUIERA CONNOTACIONES y EL TEXTO UN TONO CONNOTATIVO:
- Sufijos afectivos
- Léxico valorativo y apreciativo
- Figuras retóricas (metáforas, metonimias, símiles, hipérboles)
- Eufemismos y tacos o palabras malsonantes.
2.3.2 EL CAMBIO SEMÁNTICO
De la misma manera que la forma de las palabras cambia en el transcurso del tiempo, también lo hacen sus significados.
La metáfora, la metonimia y los eufemismos son cambios semánticos.
La palabra tabú es marginada y, finalmente, sustituida por un término neutro o con connotaciones positivas que pretende ocultar su significado desagradable u odioso.
Existen multitud de eufemismos:
De la misma manera que la forma de las palabras cambia en el transcurso del tiempo, también lo hacen sus significados.
La metáfora, la metonimia y los eufemismos son cambios semánticos.
- LOS EUFEMISMOS
La palabra tabú es marginada y, finalmente, sustituida por un término neutro o con connotaciones positivas que pretende ocultar su significado desagradable u odioso.
Existen multitud de eufemismos:
- De tipo piadoso, que tratan de encubrir realidades crueles y dolorosas para el ser humano, como enfermedades, defectos físicos, etc.
- De la decencia y el pudor, referidos a los órganos y funciones fisiológicas y sexuales.
- De carácter social y político, con los que se intenta difuminar ante la opinión pública hechos y situaciones poco aceptadas por ella: huelgas, despidos, subidas de precios, guerras, etc.
"En la época victoriana, no se podían mencionar los pantalones en presencia de una señorita. Hoy, por hoy, no queda bien decir ciertas cosas en presencia de la opinión pública: El capitalismo luce el nombre artístico de economía de mercado, el imperialismo se llama globalización. Las víctimas del imperialismo se llaman países en vías de desarrollo, es como llamar niños, a los enanos. El oportunismo se llama pragmatismo, la traición se llama realismo.
Los pobres se llaman carentes, o carenciados, o personas de escasos recursos. La expulsión de los niños pobres del sistema educativo se conoce bajo el nombre de deserción escolar. El derecho del patrón a despedir al obrero sin indemnización ni explicación se llama flexibilización del mercado laboral.
En lugar de dictadura militar, se dice proceso. Las torturas se llaman apremios ilegales, o también presiones físicas y psicológicas. Cuando los ladrones son de buena familia, no son ladrones, sino cleptómanos. El saqueo de los fondos públicos por los políticos corruptos responde al nombre de enriquecimiento ilícito.
El lenguaje oficial reconoce a los derechos de las mujeres, entre los derechos de las minorías, como si la mitad masculina de la humanidad fuera la mayoría. Se llaman accidentes los crímenes que cometen los automóviles. Para decir ciegos, se dice no videntes, un negro es un hombre de color. Donde dice larga y penosa enfermedad, debe leerse cáncer o SIDA. Repentina dolencia significa infarto, nunca se dice muerte, sino desaparición física. Tampoco son muertos los seres humanos aniquilados en las operaciones militares. Los muertos en batalla son bajas, y los civiles que la ligan sin comerla ni beberla, son daños colaterales.
En 1995, cuando las explosiones nucleares de Francia en el Pacífico sur, el embajador francés en Nueva Zelanda declaró: "No me gusta esa palabra bomba, no son bombas, son artefactos que explotan". Se llaman Convivir algunas de las bandas que asesinan gente en Colombia, a la sombra de la protección militar. Dignidad era el nombre de uno de los campos de concentración de la dictadura chilena y Libertad la mayor cárcel de la dictadura uruguaya. Se llama Paz y Justicia el grupo paramilitar que, en 1997, acribilló por la espalda a cuarenta y cinco campesinos, casi todos mujeres y niños, mientras rezaban en una iglesia del pueblo de Acteal, en Chiapas. "
Eduardo Galeano
2.3.3 CAMPO SEMÁNTICO
Un campo semántico está formado por las palabras de la misma categoría gramatical que comparten algún rasgo de significado. Son campos semánticos, por ejemplo, el de los vehículos, el de las profesiones.
Pueden formar parte del campo semántico tanto palabras de significado denotativo como términos de sentido figurado: metáforas, metonimias, eufemismos; y además, pueden pertenecer a los distintos niveles del lenguaje: culto, coloquial, vulgar, jerga o argot; literario, científico, etc.
Un campo semántico está formado por las palabras de la misma categoría gramatical que comparten algún rasgo de significado. Son campos semánticos, por ejemplo, el de los vehículos, el de las profesiones.
Pueden formar parte del campo semántico tanto palabras de significado denotativo como términos de sentido figurado: metáforas, metonimias, eufemismos; y además, pueden pertenecer a los distintos niveles del lenguaje: culto, coloquial, vulgar, jerga o argot; literario, científico, etc.
2.3.4 RELACIONES SEMÁNTICAS
Las relaciones que se establecen entre las palabras son fundamentalmente de tres tipos: de inclusión, de semejanza y de oposición.
Cuando un hiperónimo tiene más de un hipónimo, se dice que los hipónimos son cohipónimos entre sí: color es el hiperónimo de rojo y de azul, que, por tanto, son hipónimos de color y cohipónimos entre sí.
En los campos semánticos se produce una relación de hiponimia, ya que existe un hiperónimo, que da nombre al campo y cuyo significado es el significado común a todos los elementos del campo, mientras que las palabras que forman ese campo, de significado más restringido, son los hipónimos. Así, en el campo semántico de los vientos, viento sería el hiperónimo (obsérvese que da nombre al campo), mientras que los términos que designan a las distintas clases de viento serían hipónimos.
Son sinónimos contextuales los términos que pueden intercambiarse en un determinado contexto sin que varíe la significación. Entre estos últimos habría que señalar los sinónimos connotativos, en los que las metáforas hacen sinónimos en el texto a términos que denotativamente no lo son (Es un burro, cafre, bestia, bruto o salvaje).
Los sinónimos pueden pertenecer a los distintos niveles de uso del lenguaje (culto, coloquial, vulgar, literario, científico, etc.) y alternar los de significado denotativo y los de sentido figurado (metáforas, eufemismos.
Son claramente homónimas aquellas palabras:
Las relaciones que se establecen entre las palabras son fundamentalmente de tres tipos: de inclusión, de semejanza y de oposición.
- 2.4.1. Relación de inclusión: LA HIPONIMIA
Cuando un hiperónimo tiene más de un hipónimo, se dice que los hipónimos son cohipónimos entre sí: color es el hiperónimo de rojo y de azul, que, por tanto, son hipónimos de color y cohipónimos entre sí.
En los campos semánticos se produce una relación de hiponimia, ya que existe un hiperónimo, que da nombre al campo y cuyo significado es el significado común a todos los elementos del campo, mientras que las palabras que forman ese campo, de significado más restringido, son los hipónimos. Así, en el campo semántico de los vientos, viento sería el hiperónimo (obsérvese que da nombre al campo), mientras que los términos que designan a las distintas clases de viento serían hipónimos.
- 2.4.2. Semejanza de significados: LA SINONIMIA
Son sinónimos contextuales los términos que pueden intercambiarse en un determinado contexto sin que varíe la significación. Entre estos últimos habría que señalar los sinónimos connotativos, en los que las metáforas hacen sinónimos en el texto a términos que denotativamente no lo son (Es un burro, cafre, bestia, bruto o salvaje).
Los sinónimos pueden pertenecer a los distintos niveles de uso del lenguaje (culto, coloquial, vulgar, literario, científico, etc.) y alternar los de significado denotativo y los de sentido figurado (metáforas, eufemismos.
- 2.4.3. Oposición de significados: LA ANTONIMIA
- Los antónimos complementarios son aquellas parejas de palabras con significados incompatibles entre sí, de manera que la afirmación de una implica la negación de la otra: muerto / vivo (si alguien está vivo no puede estar muerto, y viceversa), encendido / apagado... Dentro de este grupo se encuentran los antónimos más frecuentes, los que se forman mediante un prefijo de valor negativo: mortal / inmortal, proporcionado / desproporcionado, social / asocial).
- Hablamos de antónimos recíprocos cuando la existencia de uno requiere la del otro: tío / sobrino, padre / hijo, suegro / yerno, profesor / alumno, amo / criado, comprar / vender, mayor / menor, delante de / detrás de...
- Los antónimos de grado representan los extremos de una escala en la que pueden aparecer ordenados gradualmente otros significados: bueno / malo, grande / pequeño, frío / caliente
- 2.4.4. Identidad de significantes: HOMONIMIA Y POLISEMIA
- Dos palabras son homónimas cuando tienen la misma forma (se pronuncian y/ o se escriben igual), pero poseen significados y orígenes diferentes. Las palabras homónimas han llegado a coincidir formalmente en su evolución histórica, pero no existe ningún parentesco entre ellas. Así ocurre, por ejemplo, con haya ('árbol', del del latín fagea) y haya (del verbo haber) o con llama ('masa gaseosa en combustión’, de flamma) y llama ('mamífero rumiante', del quechua). Existen equívocos basados en la confusión entre palabras homónimas, que producen un efecto humorístico: como como como.
- A diferencia de la homonimia, la polisemia es un fenómeno que afecta a una sola palabra, no a dos. Una palabra es polisémica cuando tiene varios significados, significados que guardan entre sí una relación: víbora: 'culebra' y 'persona con malas intenciones; violín: 'instrumento de cuerda' y ‘persona que toca ese instrumento’, etc.
Son claramente homónimas aquellas palabras:
- que pertenecen a distintas categorías gramaticales: Haya (verbo) / haya (sustantivo)
- que se diferencian en la escritura: vasto / basto
- que presentan diferente género: (el) capital / (la) capital
actividades (pág. 135)
1. escribe tres oraciones de modo que las palabras polisémicas cara, luna y cadena tengan un significado distinta en cada una
2. Completa estos textos con estas palabras homófonas: ola/hola, echa/hecha, halla/haya, valla/vaya, bienes/vienes
3. fíjate en esta viñeta y explica en qué consiste su gracia.
¿Se da un caso de homonimia o de polisemia?
2. Completa estos textos con estas palabras homófonas: ola/hola, echa/hecha, halla/haya, valla/vaya, bienes/vienes
3. fíjate en esta viñeta y explica en qué consiste su gracia.
¿Se da un caso de homonimia o de polisemia?
1
Respuesta abierta.
2.
- Hola, ¿vienes a la fiesta, mañana? No creo que vaya... ¿A qué hora es? A las cinco.
- El chico halla un billete de diez euros al pie de una valla. Mira a un lado y a otro, se asegura de que no haya nadie y se echa a correr.
- La escultura había sido hecha con mucho mimo. En ella, un hombre ora ante una gigantesca ola. No tiene posesiones ni bienes, solo una mísera túnica.
3.
La gracia estriba principalmente en el malentendido provocado por la homonimia de la expresión XL: para el agente matrimonial, significa “cuarenta”, de acuerdo con el sistema de numeración romano, mientras que para la clienta de la agencia es la abreviatura del vocablo inglés extralarge, una talla de ropa. Ambas tienen idéntica forma, pero distinto significado y origen. Además, resulta cómico que la señora eluda decir su verdadera edad mediante la palabra extralarge, una omisión que también es una hipérbole sobre su avanzada edad.